segunda-feira, 9 de novembro de 2009

AFINAL É TÃO FÁCIL!

Aprender uma língua estrangeira agora é muito mais fácil, com a vantagem de que a aprendizagem se estende ao reino animal. Ou seja, se o aluno não entender muito de Inglês, pelo menos pode conversar com gatos e galináceos oriundos dessas paragens, como se verifica na página deste livro do 5º ano (note-se que, actualmente, até é suposto já terem dois anos de iniciação ao estudo do Inglês):


Para os que nunca tiveram esta fantástica oportunidade, aqui fica a tradução mais ou menos literal:

Meaow! - Miau!
Cheep! - Piu-piu!
Cluck! - Cacaracá!

(a mensagem da mãe na última vinheta fica à vossa inteira criatividade...)

20 comentários:

  1. Às vezes imagino que a invenção de inutilidades como esta é um sinal de grande desenvolvimento, uma prova de que não há necessidades básicas para suprir.

    ResponderEliminar
  2. Agora entendo porque é que ninguem se entende neste país.....ahahahahah
    Santa educação e aprendizagem.....

    Beijokitas e boa semaninha.

    ResponderEliminar
  3. Ahahahah, parece aquela do cão que miava no Algarve, o gato que se admirava por isso e ele respondia "aqui no Algarve quem não falar pelo menos duas línguas está lixado!"

    Beijos :)

    ResponderEliminar
  4. Estou para comprar um librinho destes para os meus cães. Quem sabe depois me possa cá a matilha da casa ajudar nas traduções?

    ResponderEliminar
  5. LOOOOOOOOOOOOOOOL! Aprender como os animais "falam" em inglês??? ena pai!! será que também ensinam a pronúncia correcta?????? =))

    ResponderEliminar
  6. o que seria dos leitores deste blog se tu não conseguisses traduzir...

    mas diz-me uma coisa... o criador do livro é estúpido ou anda a treinar para isso?

    ResponderEliminar
  7. Vicio, não insultes o autor!! Ele tem lá culpa que seja este o programa de inglês técnico!! :)]

    ResponderEliminar
  8. Ah, espera, a última frase "qual será a mensagem da mãe na úlitma vinheta"...essa é que é a parte em lingua estrangeira, certo??...

    ResponderEliminar
  9. queres a versão Bobone ou a versão Rio Tinto?

    ResponderEliminar
  10. Miau consegui aprender mas cacarejar assim não dá jeito nenhum.
    Será inglês técnico?

    ResponderEliminar
  11. Sinal de grande desenvolvimento, OLIVER?! Ná, não é isso que me parece... :p
    Claro que há milhentas necessidades básicas a suprir, a vontade (ou a possibilidade) de as tentar realizar é que é pouca! ;)

    Pois, a começar neste inglês do reino animal, o entendimento não dá grande resultado, PARISIENSE! :)
    Beijokitas e boa semana para ti!

    Está quase a esse nível, PAX, só que essa é uma anedota e esta é a sério... :)
    Beijocas!

    ResponderEliminar
  12. Por aí é que era, SUN, ensinar os bichanos a falar e a traduzir dava um jeitaço, pelo menos a alguns... (`_^)

    Sei lá, VANI, na volta ainda andam a treinar miaus (digo, meaows) nas aulas! Uma coisa são livros que despertem o interesse dos alunos, outra esta parvoeira, que até parece brincadeira ou a continuação do recreio... :-L

    Ui, coitados, VÍCIO, iam todos ficar na dúvida sobre o interessante diálogo... :e
    Desconfio que será ambas as coisas!

    ResponderEliminar
  13. Mesmo que seja este o programa, VANI, o autor (ou autores, que não sei se é mais que um) devia ter a noção do ridículo, não?! ~xf
    A última frase também é um primor, para os alunos exibirem todos os seus conhecimentos e criatividade... ~s

    Versão Bobone ou Rio Tinto, MOYLITO? Para mostrarem a sua sagacidade em relação à frase da galinha? Epá, deixa lá isso... :D

    Se for um inglês técnico, PREDATADO, deve estar adaptado para crianças de 3 anos, e estes alunos têm 10/11... :)
    (mas concordo que as galinhas inglesas cacarejam de um modo muito sofisticado!) :))

    ResponderEliminar
  14. A melhor maneira de aprender um Língua é ir viver para o País onde se fala essa lingua, mas pelo sim ou pelo não, aconselho a frequentar um curso e a ter um namorado nativo!!!

    Minha cara Teté, ninguém foi até Berlim para ver um simples cantor rock. Só quem conheceu os horrores do regime da Alemanha de Leste compreende o significado desta festa. A Alemanha de Walter Ulbricht e de Erich Honecker deixa parecer o Portugal no tempo de Salazar um Paraíso. A maioria dos Alemães de Leste não queriam "bananas", mas sim LIBERDADE e RESPEITO, e não serem denúnciados pelo próprio marido, esposa ou filhos.

    ResponderEliminar
  15. Ninguém está a falar da melhor maneira de aprender uma língua, EMATEJOCA, que aí é óbvio! A página consta de um livro escolar...

    Não vou discutir a história da Alemanha contigo, que certamente a conheces muito melhor que eu, mas parece-me que qualquer ditadura usa desses métodos de delação, Hitler e Salazar incluído! E também não considero que uns sejam melhores que outros - ditadores e seus apaniguados são uns trastes, mesmo!

    Quanto a ninguém ir ver apenas um "simples" cantor rock, lamento, mas não concordo de todo. É evidente que a festa não era essa, que até é de somenos importância, mas tanto quanto sei há malta capaz dos maiores disparates só para não perder o espectáculo do seu ídolo, onde quer que seja e independentemente da ocasião! Na minha opinião... :))

    ResponderEliminar
  16. Vais ver que a seguir vão ensinar o espirro: é que os italianos fazem ATCHUM! :)

    ResponderEliminar
  17. Eheheh, não faço ideia de como os ingleses escrevem o som de um espirro, PAX, mas tenho a certeza que se ouvir um espirrar, tossir ou até ressonar nem sequer preciso de tradução... =))

    ResponderEliminar
  18. Ok, já devem devem tê-lo dito anteriormente, não interessa. Não vêem que é o inglês técnico que o nosso pm aprendeu na faculdade!

    ResponderEliminar
  19. Técnica, caro PAULOFSKI, só se for a do lobby dos galináceos, a querer incluir a sua linguagem no livrito! :))

    Também eu, LOPESCA, quando vi! LOOOOOL!

    ResponderEliminar

Sorri! Estás a ser filmad@ e lid@ atentamente... :)