Bom, na verdade não sabia a origem da expressão "moita-carrasco", mas sempre a ouvi desde criança.
Assim, lá fiz uma pesquisa na net para tentar localizar a sua proveniência, a pedido de centenas de comentadores... vários... bem, só um! Mas como a curiosidade sobre o linguajar em bom português nunca acaba por estas bandas, meti as mãos no teclado (e no dicionário) e toca a investigar.
Como palavra composta, há que conhecer o significado de cada uma, individualmente:
Moita - mata espessa de plantas de pouca altura; maciço de arbustos.
Carrasco - algoz; verdugo; executor; (em sentido figurado) homem cruel; desumano; tirano.
Crê-se que carrasco começou por ser um apelido, que acabou a ser atribuído aos indivíduos que executavam as penas de morte, devido a um deles usar esse nome.
Assim, a expressão popular de "moita-carrasco" pretende significar um silêncio absoluto ou teimosia em não falar, como podem constatar neste texto*:
"Ora teria sido esta figuração de impenetrabilidade [das moitas] que, há uns séculos atrás, deve ter servido para exemplificar o mutismo a que os carrascos estavam obrigados (há especialistas que explicam esse silêncio como necessário de forma a evitar que alguém pudesse descobrir quem estava debaixo da máscara, que os carrascos usavam durante as execuções)."
As coisas que (agora) eu sei...
Assim, lá fiz uma pesquisa na net para tentar localizar a sua proveniência, a pedido de centenas de comentadores... vários... bem, só um! Mas como a curiosidade sobre o linguajar em bom português nunca acaba por estas bandas, meti as mãos no teclado (e no dicionário) e toca a investigar.
Como palavra composta, há que conhecer o significado de cada uma, individualmente:
Moita - mata espessa de plantas de pouca altura; maciço de arbustos.
Carrasco - algoz; verdugo; executor; (em sentido figurado) homem cruel; desumano; tirano.
Crê-se que carrasco começou por ser um apelido, que acabou a ser atribuído aos indivíduos que executavam as penas de morte, devido a um deles usar esse nome.
Assim, a expressão popular de "moita-carrasco" pretende significar um silêncio absoluto ou teimosia em não falar, como podem constatar neste texto*:
"Ora teria sido esta figuração de impenetrabilidade [das moitas] que, há uns séculos atrás, deve ter servido para exemplificar o mutismo a que os carrascos estavam obrigados (há especialistas que explicam esse silêncio como necessário de forma a evitar que alguém pudesse descobrir quem estava debaixo da máscara, que os carrascos usavam durante as execuções)."
As coisas que (agora) eu sei...
... e todos os visitantes deste "canto" também!
*******
* O link do blog citado desapareceu, mas foi escrito por Tinta Permanente.
Fernando: adorei espiolhar estas "origens" e o resultado pareceu-me plausível.
Diferenças de linguagem existem entre norte e sul, mas aqui não é o caso! :)
Nem sequer conhecia a expressão, de maneira que agora passa a formar parte das coisas que eu sei... 'Tamos sempre aprender, que bom! Obrigada.
ResponderEliminarConhecia a expressão mas muito vagamente.....mas aprender não faz a cabeça grande......por isoo o brigadinha pela explicação.
ResponderEliminarBeijokitas
Aí está, hoje se eu andar "moita-carrasco" a coisa pode ser que se componha!
ResponderEliminarA musica é linda! Um excelente dia por aqui!
Um xi... grande
As coisas que sabes!!!
ResponderEliminarAdoro esta música =)
Conhecia a expressão, mas nunca a utilizei ou tive muito presente loool, e não fazia a minima do seu significado ou origens!!! Pensei que ias falar do moita flores e estava curiosa pra saber pq seria ele um carrasco!! LOOOOOL!
ResponderEliminarserviço público e boa acção, tudo num poste só, heim tété! (boa acção, a de nos elucidares loool)
sinto-me cultivado! obrigado!
ResponderEliminarPensei que se tratasse de uma novela...
ResponderEliminarMoita Carrasco = Moita Flores (que é o carrasco de quem o ouve) :)
ResponderEliminarmoita-carrasco? mas que raio? ainda bem que explicas a que proposito vem a pesquisa/explicaçao porque senao nao ia perceber patavina... nem sequer conhecia a expressao :x
ResponderEliminarmais uma para o meu dicionario :)
Pelos vistos, SUN, também muitos tugas não conheciam... (`_^) E pode-se usar apenas "moita", no mesmo sentido de "moita-carrasco".
ResponderEliminarBeijoca!
Eh, eh, eh, se a "sabedoria" fosse equivalente ao tamanho da cabeça, PARISIENSE, desconfio que encontraríamos por aí muitos alfinetes... :)))
Beijokitas!
Pois, INÊS, às vezes é melhor ficar de boca fechada: não entra mosca, nem sai algo que não desejamos! (mas se desejamos mesmo dizer umas verdades, é pôr a boca no trombone)
Um excelente dia para ti também! :)*
Beijinhos!
Sei, depois de pesquisar, S.A.!
ResponderEliminarEu, também! :)
Era uma expressão que os meus avós usavam muito, VAN, é provável que tenha caído um pouco em desuso, daí ter feito a pesquisa.
Mas há um blog que se intitula moita carrasco (sem hífen), que é precisamente a cascar no Moita Flores, como presidente da CM de Santarém, LOOOOOLLL!!!
Eh, eh, eh, deve ser trauma de não ter andado nos escuteiros... :)))
Ah, ainda bem, VÍCIO! ;)
É, CAPITÃO, houve uma "novela" humorística com este nome, num programa do Nicolau Breyner - como ele teve vários, não me lembro em qual, ao certo... ;)
ResponderEliminarPois, MOYLE, tal como consegui descobrir durante a pesquisa, existe um blog que se chama moita carrasco, a cascar no Moita... :)))
Tu e mais uns quantos, FAUSTO! :)
Em compensação, não consigo comentar no teu blog, dadas as "novidades" que puseste para lá... :/
Realmente, nunca tinha ouvido tal expressão.
ResponderEliminarJá fiquei a saber mais qualquer coisa...
Beijinhos
Pois sim, mais um dito popular que eu vou aprender:)
ResponderEliminarA música é maravilhosa.Adoro!
Coisas que eu sei.....
bj
obrigado por avisares tete :x
ResponderEliminarnao tinha reparado
tambem nao consigo, vou ver se percebo qual o problema. em ultimo caso, o template vai a vida :x
Como já referi, MATCHBOX31, os meus avós utilizavam com frequência. Assim, se calhar eu é que estou desfasada... :)))
ResponderEliminarBeijocas!
MYLLANA, também me parecia que ias gostar da música... :)
Jinhos!
Ah, FAUSTO, já encontrei o mesmo problema noutro blog também... :x
Estamos sempre a aprender!
ResponderEliminarAté agora, achava que era um gajo de capuz que ia para o bosque executar moitas...
;o)
Beijinhos
Ah, um Ceifeiro, queres tu dizer, SORRISOS? Ou um Moiteiro??? OK, não ligues, que o fim de semana está A COMEÇAR... :)))
ResponderEliminarBeijinhos!
outra que nunca percebi: há os escUteiros e os escOteiros???
ResponderEliminarHá sim, VAN! Os escuteiros são aqueles membros da organização para crianças, que têm de fazer uma boa acção por dia. No caso, era a esses que me referia. :)))
ResponderEliminarOs outros (escoteiros), são indivíduos que viajam quase sem bagagem ou pioneiros. ;)
Tal como tu conheço a expressão desde a infância. Não a uso muito. Tenho de ser sincero e dizer que, se me perguntassem (antes de ler o teu texto), não saberia informar a sua origem. Depois da tua explicação digo que faz todo o sentido! (já sei é o que sempre se diz depois de sabermos uma solução que não conhecíamos! :P)
ResponderEliminarObrigado pela lição.
Beijinhos,
FATifer
Longe de ser uma lição, FATIFER, e, se for, não é minha!
ResponderEliminarMas como sou curiosa e me perguntaram, lá fui pesquisar. Às tantas podia ser eu que estava a dizer um disparate, não é?!
Beijocas!
Não ligo...
ResponderEliminarMas só porque não tenho o teu número de telemóvel!
;o)
Bom fds!!!!
Beijoca
Jamais ouvi falar de tal expressão. Como vê, vivendo e aprendendo.
ResponderEliminarQuanto à "moita", há muitos ditados populares aqui no Brasil que faz uso desta palavra.
Um beijo!
P.S.: Se gostar de música medieval e quiser "ouvir" o meu post de estréia no blog O Bar de Ossian, clique aqui
Seu malandreco, SORRISOS!!! :)))
ResponderEliminarBeijoca e boa semana para ti!
Só "moita" pode ter o mesmo significado, OLIVER! E claro que aprendemos sempre, também me farto de aprender expressões invulgares no teu "canto".
Já lá vou espreitar... ou ouvir!
Beijoca!
olá teté,
ResponderEliminar:-)
obrigado pelo esclarecimento. eu quando não sei pergunto. é o sinal de que a ignorância não quer espaço.
(só agora comentei isto porque como sabes estive de férias)
um beijo e obrigado pelo post :)
Pois estou de acordo contigo, FERNANDO, quando não se sabe, o melhor é perguntar! :)
ResponderEliminarOuvi a expressão centenas de vezes, mas também tive de ir procurar a sua origem. Às tantas, também podia estar enganada ou ser só uma daquelas que são usadas em "private joke".
Beijoca!
Carrasco é um nome usado regionalmente para a azinheira, pode a origem da expressão ter a ver com isso.
ResponderEliminarA origem da expressão Moita-Carrasco, diz-se entre a gente da Moita (do Ribatejo), no Distrito de Setúbal que terá tido origem na morte do Administrador , que foi morto por gente trabalhadora da terra, privada de trabalho por ordem do referido senhor. Nunca se soube quem foi o autor material, porque as dezenas de presentes fizeram um pacto de nunca dizerem a ninguém quem o tinha feito. Foram todos presos mas como não era possível acusar todos acabaram por ser soltos. Sou neta dum desses homens, que nos contava, vezes sem conta essa e outras histórias da sua juventude, sem nunca referir o nome do algoz. A expressão terá assim ficado associada ao pacto de silêncio e então quando queremos calar algo dizemos "moita carrasco". Há ainda outra possível explicação: dentro da pacata vila ocorreu um homicídio, sendo o homicida um guarda republicano natural de Serpa, "o carrasco".
ResponderEliminarInclino-me para a primeira versão já que atualmente a expressão é sinónimo do "cala-te boca". Maria Valente
Na minha familia usa-se muito quando perguntam alguma coisa a alguem e nao tem resposta, entao aquele que perguntou diz 'Moita!' Para deixar claro que o outro nao respondeu ou para tentar que ou outro fale de uma vez.
ResponderEliminarDesculpem o meu portugues sou espanhol de Olivença, antiga vila de portugal, pode ser issa a razao que em Olivença usem ainda expressoes em desuso, porque ficamos com a fala de ha 200 anos atras...
Só um esclarecimento, na partesul do Ribatejo e Alentejo "carrasco" também significa sobreiro novo, o mesmo que "chaparro".
ResponderEliminar