domingo, 5 de setembro de 2010

FARNIENTE...

... é uma palavra italiana que gerou uma grande discussão entre amigas, em tempos! Sem dicionários ou internet para clarificar a diferença entre o "não fazer nada" ou momentos de "lazer", sendo que ninguém era realmente entendida na língua dos romanos...
Ultrapassada essa dúvida, só resta admitir que o "dolce farniente" acabou por estas bandas, agora é meter mãos à obra, embora ainda paire música no ar:


Por outras palavras: 
TENHAM UM BOM DOMINGO!

6 comentários:

  1. lol ... segundo o google (não propriamente uma referência mas enfim) a tradução é Ociosidade. Essa discussão lembra-me as conversas à hora de almoço na minha família sobre traduções de nomes de peixes de português para francês e vice-versa. Hoje em dia tenho saudades dessas discussões acaloradas sobre temas tão prosaicos. É que demoravam horas, talvez porque tivéssemos horas para gastar à mesa ...

    ResponderEliminar
  2. Bom regresso a casa, Teté! E já agora aproveita o Domingo, com muito dolce farniente. ;)

    ResponderEliminar
  3. Segundo o meu dicionário, FERNANDO VASCONCELOS, é "ócio", "lazer" ou "indolência", mas na altura não estava à mão... :)

    Estas férias ainda tive uma conversa dessas com a minha sobrinha mais nova, que dizia ter dado o corpo humano na disciplina de Inglês, mas já não se lembrava de praticamente de nada. Enfim, tem a desculpa dos seus 11 anos... :D

    ResponderEliminar
  4. O regresso a casa foi bom, TONS DE AZUL, já o dolce farniente "eclipsou-se"... :))

    ResponderEliminar
  5. farniente é bom, admito, mas sem o dolce não é a mesma coisa :)

    ResponderEliminar
  6. Claro que não, MOYLITO! :D

    ResponderEliminar

Sorri! Estás a ser filmad@ e lid@ atentamente... :)